Sofi Oksasen Puhdistus avaa Viron vaiettua lähihistoriaa yhden suvun naisten kokemusten kautta. Teos syntyi näytelmäksi, mutta sen muodonmuutos käsikirjoituksesta romaaniksi on onnistunut yli odotusten. Hallittu, näytelmää syväluotaavampi ja jos mahdollista raastavampi kirja on tekijänsä tähänastisen tuotannon merkittävin työ.
Puhdistus antaa äänen sodan, kommunismin ja sorron uhreille. 1940-luvulla koettujen nöyryytysten ohella romaanissa nousee esiin nykynaisiin kohdistuva seksuaalinen hyväksikäyttö. Teoksen aiheet ja teemat ovat samaan aikaan sekä ajankohtaisia että universaaleja ja myös osittain uusia kirjallisuudessamme.
Ikääntynyt Aliide Truu asuu yksin taloaan Viron maaseudulla. Maa on itsenäistynyt edellisenä vuonna ja maareformi on alkanut. Vanhan naisen arjen katkaisee pihalle pyörtynyt parikymppinen Zara. Tultuaan tajuihinsa Zara kertoo pakenevansa pahoinpitelevää miestään ja pyytää turvapaikkaa. Kohtaaminen nostaa Aliiden mieleen repivät muistot valinnoista, jotka sinetöivät hänen lähimpiensä kohtalon. Omiin epätoivoisiin ratkaisuihinsa pakotetun Zaran tilanne puolestaan osoittaa, että vaikka aika on toinen, vaino ei ole loppunut, muuttanut vain muotoaan.
Oksanen kirjoittaa Aliiden, Zaran ja heidän omaistensa tarinan aistien kautta tuntumaan, tuoksumaan ja kuulumaan esineinä, askareina, ruokina, juomina. Katseet ja kosketukset hän täyttää rakkaudella ja vihalla. Naiset kiinnitetään arkeen, jossa on elettävä ennen, jälkeen ja sorron aikana. Isänmaa, kodin seinät eivät pysty heitä suojelemaan, vaan toinen sukupuoli ja valtakoneisto repivät heihin psyykkisiä ja fyysisiä haavoja. Miksi? Miksei väkivalta jo lopu, Puhdistus kysyy. Vaikenemisen aika on ohi, milloin tulee koskemattomuuden vuoro?
Teos voitti kaunokirjallisuuden Finlandia-palkinnon vuonna 2008.
Ote voittajan valinneen Pekka Tarkan puheesta palkintotilaisuudessa:
”
Romaanissa raamatullinen myyttiaines sulautuu kreikkalaiseen perinteeseen, antiikin tragediaan, jossa syyttömät ihmiset joutuvat vääjäämättömän kohtalon leikkikaluiksi ja jossa syyllisyys, pelko ja vavistus hallitsevat heidän elämäänsä, sovinnaisen hyvän ja pahan ulottumattomissa.
Jylhän aiheensa Oksanen nivoo vaivattomasti rikkaaseen kudokseen, jossa Viron ensimmäisen tasavallan kulttuuri ja sitä seurannut sairaan ideologian orjuutus näkyvät jyrkkinä vastakohtina. Kertojan suuri kyky aikojen ja paikkojen vivahteikkaaseen kuvaukseen kasvattaa romaanin, samalla kun draama, tragedia antaa teoksen realistiselle ja myyttiselle ainekselle selkärangan, sen ytimen. Kirjan monimielinen nimi Puhdistus on miehittäjien terrorin termejä, mutta viittaa myös sitä seuraavaan vapauden ja itsenäisyyden aikaan. Pohjimmiltaan nimi Puhdistus on kuitenkin peräisin antiikin tragediasta. Se viittaa ennen muuta vanhan kohtalonäytelmän keskeiseen tekijään, jota sanotaan katharsikseksi, puhdistumiseksi. Henkilöiden syytön kärsimys herättää tuskaa ja kauhua, joka lopulta laukeaa vapahdukseen, ankaraan selkeytymiseen.
Kun draaman keskitys ja kerronnan moniulotteisuus yhtyvät, Puhdistuksesta syntyy jäntevä, julma ja ehjä kirja. Oksasen saavutus osoittaa romaanimuodon ehtymättömän elinvoiman. Eläköön romaani, eläköön tämän vuoden Finlandia-kirjallisuuspalkinnon voittaja, Sofi Oksasen romaani Puhdistus.”
Tiedottaja Katri Wanner kertoo:
Sofi Oksasen Puhdistus ja kuinka se tapahtui
Sofi Oksasen näytelmä Puhdistus sai kantaesityksensä Suomen Kansallisteatterissa helmikuussa 2007. Vuoden kuluttua ilmestyi samanniminen romaani. Keväällä 2012 istumme Suomen Kansallisoopperassa ja odotamme esiripun avautumista. Mitä tällä välillä on oikein tapahtunut?
”Tällä karmivalla tarinalla Sofi Oksanen on kirjoittanut itsensä suoraan suomalaisen kirjallisuuden historiaan”. Puhelimessa oli Viron historian tuntija professori Seppo Zetterberg. Hän oli saanut lukeakseen Puhdistuksen oikovedoksen ja olin kutsumassa häntä kirjan julkistamiseen Tallinnaan. Olin mykistynyt, otin kynän ja kirjoitin sanat ylös. Se oli ensimmäinen ulkopuolinen kommentti, ja kustannustaloissa on aina suuri hetki saada tietää että muutkin arvostavat sitä mihin me uskomme.
Ja niin siinä kävi, kirja sai hyvät kritiikit, siitä otettiin painos toisensa perään, ja syksyllä se oli Finlandia-ehdokas. Joulukuussa 2008 Finlandia-diktaattori, kriitikko Pekka Tarkka myönsi sille maan tavoitelluimman kirjallisuuspalkinnon, ja kirjailija otti sen vastaan niiaten.
Romaanin kansainvälinen voittokulku alkoi Ranskasta, missä Sofi Oksanen on nyt tunnettu, juhlittu ja palkittu kirjailija. Hän on saanut siellä sekä Prix Feminan että FNAC-palkinnon, FNAC:n hän sai palkintohistorian ensimmäisenä käännöskirjailijana (2010). Kansainvälisistä palkinnoista mainittakoon myös Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkinto, jonka hän sai kaikkien aikojen nuorimpana kirjailijana, Euroopan kirjallisuuspalkinto ja arvostettu Impac Dublin -ehdokkuus. Suomessa Puhdistus on saanut mm. Finlandian, Runebergin ja Kalevi Jäntin palkinnon.
Mutta ennen kaikkea: romaani on saanut lukijoita. Se on ilmestynyt nyt yli 40 maassa, sitä on myyty koko maailmassa yhteensä yli miljoona kappaletta. Luku on häkellyttävä, ja Sofi Oksanen kuuluu ruotsalaisen agentuurinsa kruununjalokiviin.
Me suomalaiset lienemme lukeneet Puhdistusta — tarinaa intohimosta, petoksesta ja sovituksesta — naapurituntemuksemme kautta. Ruotsissa ja monissa muissa maissa se tarjoillaan jännittävänä rikostarinana, joissakin maissa kuten Portugalissa samastutaan siihen millaista on elää suuremman varjossa, ja esim. Taiwanissa se antaa mahdollisuuden puhua kansallisista tunteista, vapaudesta ja itsenäisyydestä. Se on siis teemoiltaan täysin universaali!
Myös ulkomainen kritiikki on ollut ylitsevuotavaa: kirjallinen nero ja ilmiö, suurten venäläisten kertojien veroinen, koukuttaa kuin Stieg Larsson, palauttaa uskon kirjallisuuden voimaan ja mahdollisuuksiin.
Dagens Nyheterin Maria Schottenius neuvoo Nobel-komiteaa lukemaan Puhdistuksen ja veikkaa Oksaselle palkintoa muutaman vuoden sisällä. ”Kieli, tekniikka, juoni, sanoma, kaikki sensaatiomaisena yhdistelmänä.”
Mutta eniten koskettaa säveltäjä Jüri Reinveren romaanin yleispätevyydestä todistava kokemus: ”Tunsin Aliiden ennen kuin kirjaa oli kirjoitettu ja olen tavannut Zaran Moskovassa.”
Ps. Puhdistus-näytelmä elää omaa elämäänsä. Sitä on esitetty Suomessa 8 teatterissa, Virossa se oli legendaarisen Vanemuine-teatterin ohjelmistossa Tartossa. Siitä on 10 käännöstä ja ulkomailla lähes 20 hanketta. Radiokuunnelmana se edusti sekä Viroa että Suomea 2011 Euroopan yleisradioliiton (EBU) Prix-Euroopassa.
Puhdas mestariteos… hämmästyttävä… toivon että jokainen maailman lukutaitoinen ihminen lukee Puhdistuksen.
— Nancy Huston (Kanada)
Alä pyydä minua lainaamaan omaa Puhdistus-kopiotani. En tule tekemään niin. Olen lukenut sen kaksi kertaa. Ensimmäisellä kerralla olin niin syventynyt kirjaan etten malttanut laittaa sitä sivuun edes silloin, kun tyttäreni lauloi minulle. Päätin lukea sen uudelleen, hitaasti. Se oli vaikeaa. Kerronta on niin mukaansatempaavaa että huomasin olevani täysin uppoutunut kirjaan jo toisen kerran…Kauniisti rakennettu…pitää lukijan otteessa samalla tavalla kuin Stieg Larssonin kirjat tekevät.
— The Concord Monitor (USA)
Sofi Oksasta lukemalla voi uskoa jälleen kirjallisuustaiteen voimaan ja potentiaaliin.
— Göteborgs-Posten (Ruotsi)
Jos aiot lukea vain yhden kirjan tämä vuonna, lue Puhdistus.
— Elle (Tanska)
Kirjan teemat, rakkaus, petos, valta ja voimattomuus ovat ajattomia. Puhdistus värähtelee jännitystä: vaietut salaisuudet ja häpeälliset tarpeet ulottuvat verkon lailla läpi koko kirjan ja lumoavat lukijan jatkamaan. Oksanen kuvaa harvinaisella ja täsmällisellä kielellä kuinka historia vaikuttaa yksilöihin ja kuinka se tunkeutuu nykyisyyteen.
— Pohjoismaiden Neuvoston palkintoraati
”Vahva, intohimoisesti kirjoitettu, tunteita ravisteleva, erikoislaatuinen.”
— The Independent (Iso-Britannia)
”Viime vuoden kirjallinen sensaatio.”
— Antena 3 (Espanja)
”Puhdistus on tarina väkivallasta, hiljaisuudesta ja Euroopasta… klaustrofobiasta, häpeästä ja salaisuuksista. Eurooppalainen tarina.”
— L’uomo Vogue (Italia)
”Puhdistus on upea romaani: juonensa, kerrontansa, tyylinsä ja henkilöiden psykologisen kuvauksen vuoksi.”
— Figaro (Ranska)
”Maailmanlaajuinen kirjallinen ilmiö.”
— The Herald Scotland (Iso-Britannia)
”Toista tällaista perhesaagaa ei ole.”
— The Sunday Times (Iso-Britannia)
”Puhdistus pelottaa, kalvaa, lumoaa. Lyhyesti, sitä ei voi unohtaa.”
— Le Monde (Ranska)
”Oksanen kuvaa naiseuden äärimmäisen herkkävaistoisesti; keveyden ja viattomuuden nupun, kainouden, himon, kateuden, vilpittömyyden, oveluuden, häpeän ja vaikenemisen.”
— Savon Sanomat
”Silloin tällöin luen kirjoja, jotka ovat niin hyviä, että en käsitä, miten kirjailija oikein on onnistunut luomaan ne. Puhdistus on tällainen kirja.”
— Dagbladet (Norja)
”Sofi Oksasen romaani Viron lähihistoriasta rikastaa naiskuvausta ja kansallisia kertomuksia (…) Kirjailijan suvereeni lajin vaihto romaaniin viimeistelee hänelle paikan nykykirjallisuutemme eturivissä. (…) Romaanin kuvauksellinen kerronta on harvinainen tekotapa kovaksikeitetyn proosan kotimaassa…”
— Helsingin Sanomat
”Oksanen on taivaallinen tarinankertoja ja luo muutamalla sivulla vahvempia ja vaikuttavampia kuvia kuin toiset kykenevät luomaan neljälläsadalla sivulla tai kahden tunnin elokuvalla. — Tarina jää elämään lukijan päähän ja pistää ajattelemaan sitä, mitä ihmisenä oleminen tarkoittaa, ei yksin kukistettujen kansakuntien kärsimyksiä.”
— Fréttablaðið (Islanti)
Ilmestyneet käännökset Salomonsson Agencyn sivulla:
https://www.salomonssonagency.se/books/puhdistus/